The logo for celina oddennino.

Joseph Oddenino's wife was Celina (Italian pronunciation - Chay-leena) Carlotta Paracca, who was born in the year 1832 in Genoa, Italy. Her father was Paolo Lorenzo Paracca, and her mother was Rosa Long. We're not sure where Paolo Paracca was born, but he did live in Chieri near Torino, Italy. Reports suggest he was at one time the mayor of Chieri and a colonel in the Italian army. Rosa Long is reported to have been born in Lyon, France, and attended the Street of Good Neighbor School in Lyon, France.

A black and white photo of a woman with curly hair.
A black and white photo of a woman.

A view of the Alps from Torino:

A picture of a mountain with the word pemonte on it.

Reports are that she and Paolo had a silk and linen factory in Chieri. Since Lyon was famous for its silk manufacture, this is entirely possible, but to date, we have no hard evidence of this.

We know she had a brother who was a priest, Monsignor Felix Paracca, who was the one who married Celina and Joseph in the Church of Santa Maria del Scala in Chieri. Here is some interesting information on this Church in the Piedmont region of northern Italy:

At the end of the Strada Panoramica, turn left for the town of Chieri or, alternatively, turn right in the direction of the Colle della Maddalena (Maddalena Hill).

Choosing the first option, the visitor passes through Pino Torinese, a small urban center that once played an important role in the defensive strategy of the city, especially in the 1600s. The original nucleus of the old town is present only in the vicinity of the XVII C. Parish Church. The Observatory is worth mentioning (1912), as it is one of the most important in Italy.

The small town of Chieri, industrial and agricultural-commercial, offers visitors aspects of notable artistic and historical interest.

The center of this Roman town of Carrea Potentia is compact in structure with medieval houses, above all in the vicinity of the Church of San Giorgio. The Cathedral of Santa Maria della Scala, one of the finest examples of Gothic architecture in Piedmont, was built between 1405 and 1436 on the ruins of an X C. church.

The beautiful terracotta facade with its Roman and Gothic elements is subdivided into five sections by robust buttresses overlapped by pinnacles; there are three portals, of which the central one, having wooden shutters designed by Vittone, used to house a marble statue of the Virgin Mary and Child, of the early 1400s, which is now inside. On the right of the church stand the bell tower and the octagonal baptistery, with frescoes depicting the Passion of Christ (circa 1430).

The inside is in the shape of a Latin cross, with a nave and two aisles divided alternately by columns and cross-shaped pillars, from which the cross vaults begin. The right transept opens up into the beautiful frescoed chapel, said to be the work of the Gallieri (XV C.). The high altar has a wooden crucifix of 1400; in the apse, of notable interest, is the gothic choir carved with elaborate floral decorations; the fourth chapel on the left is the work of Bernardo Antonio Vittone (1757-1759).

Here is a photo of the church taken in 1973 by Jane Oddenino, great-granddaughter of Joseph and Celina, who made the trip to Chieri with Teresa Oddenino Eaheart, another great-granddaughter of Joseph and Celina:

An old black and white photo of a church.

Celina also had a brother who was a doctor in the army, but we have no data at this time on this brother.

Louis was Joseph & Celina's only surviving child, as a daughter born before Louis died in infancy. Like Joseph, Celina is also reported to have been an artist.

Celina and her son Louis sailed from Havre, France, on the ship La Normandie under Captain Rilba, which arrived in Pennsylvania on September 6, 1887. Celina was 56, and Louis was 26. Louis remained in America, but Celina eventually returned to Italy. Family stories indicate that Celina wanted Joseph to build her a nice brick home in Virginia before she would permanently move from Italy. This never happened.

There are reports that Celina made a second trip to Virginia, but I have not been able to find documentation for that. The records of the 1887 trip reflect that Celina and Louis traveled in steerage, suggesting that their financial situation was not as good as it once had been, or else they were very frugal. Marriage records in Torino demonstrate that the dowry Joseph received from Celina's family was quite significant for that time.

Copies of the dowry records in Torino, Italy, were obtained by Catherine Oddenino, 3X great-granddaughter of Joseph and Celina, during a trip she made to Torino. A translation of each page into English by Italo Pinto is found below the Italian copy:

A black and white document with writing on it.


Many thanks to Italo Pinto in Rome, Italy, who has so graciously translated this document:

CONTRATTO 1859

Contract of Marriage between Mr.Giuseppe Oddenino and Miss Damigella

Paracca and Settlement of a Dowry.

The year eighteen-hundred-fifty-nine, the fourth day of February in Chieri, and

in a room of the home of Messrs.Paracca Heirs, Bosio House, Nr.11 via

S.Domenico______

Before me, Carlo Gilardi Notary Public of the Kingdom and in the presence of

the undermentioned gentlemen as witnesses.

Personally appeared Damigella Cellina Paracca of the late Mr. Knight Lorenzo,

born in Genoa, Giuseppe Oddenino of the late Francesco, born in this city

where both of them reside, who demand of me to make proved by public deed

what follows, that is:

_________1st_________

Mr. Giuseppe Oddenino and Miss Damigella Cellina Paracca, he with the

consent of his own mother, Angela Racca, widow of Francesco Oddenino, born

and living in this city, attending this meeting for the sole purpose of the

consent, and she, with the full acceptance of her own brother Luigi, born in

Villanova d’Asti and residing in Genoa, Emilio born in Alessandria and

domiciled in Acqui, Don Felice born in Nizza Marittima and living in Casale, all

of them being present here, promise to get legally married according to the

rites of the Catholic Church.

NOTES IN THE MARGIN

From the father’s will, he bequeathed to his daughter Cellina the

the sum of Lire 2,500 and from the succession of the inheritance left by the

behind mentioned sister Vittoria, resulting in the mother, Long Rosa, dying ab

intestate, therefore Cellina was only entitled to be paid the aforementioned

sum.

A black and white document with writing on it.

Translation again by Italo Pinto:

General Power of Attorney

transferred by Messrs. Luigi, Emilio e Gioanni fratelli Paracca to the
charge of their brother, Mr. Don Felice Paracca

____________________________
The year eighteen-hundred-fifty-nine, the fourth of February in Chieri

and in a room of the dwelling house of the Paracca Heirs, Bosio

House Via S. Domenico, street Nr.11.

Before me, Carlo Gilardi, Notary Public of the Kingdom, to this

residence and in the presence of the undermentioned witnesses.

Personally appeared Messrs. Luigi, Emilio, and Gioanni, brothers

Paracca of the late Sir Knight Paolo Lorenzo, the first of whom was born in

Villanova d’Asti and residing in Genoa, the second born in

Alessandria and living in Acqui and the third born in Genoa and living

in Casale, who all declare that they want to appoint and to make, as

they, in fact, appoint and make as their General Attorney their brother

Mr. Don Felice Paracca was born in Nizza Marittima and resides there,

who is here present and accepting, to whom they confer the power to

administer all of their properties in their name.

A handwritten letter from a man to a woman.

Translation of this page by Italo Pinto:

undivided with the same, and so to grant all or part of their

properties on commitment or farm-out to those people and with

those agreements, prices, clauses, and conditions, and by that

terms which he will hold as mostly convenient to them, to rescind

such contracts to sell the same in full or in part to those who will be

most pleasing to him and at those prices and conditions that he

will find of most interest to them either by cash or by

installments, to take and give money on pledges both by private

agreement or promissory notes and by instrument with or without

loan, to consent to loans or to cancellation of those taken in their

favor or really simple restrictions, to consent to sublet, to

prosecute debtors in the lawsuit and support their reasons before

whatever Judge, Tribunal, or Court of Appeal to accept credits

either deferred or deferrable, both in simplicity and with the favor

of inventory checking, otherwise, to repudiate them, ask for

inventories to be made, fix the shares due to each of the

participants and come to a division to pay the participants the

quota shares due to them and expedite the proper liberation to

collect whatever credit, settle whatever controversy, and give a

receipt, to appoint surveyors and arbitrators, to compromise, to

assign attorneys ad negotia (commercial agreements ) and to

lawsuits with all or part

A handwritten document with writing on it.

of the faculties granted to himself by the present deed, as far as the

first are concerned, to revoke same, in short, to do all the above or

what the appointing persons themselves would do since they want

their warranty to be given the largest possible power and faculty

so that no lack of mandate may be opposed to him, even if things

were involved that are not expressed here, which they intend to be

held as told and expressed here and that he is to be considered as

an alter ego (second self) of them with the promise that they will

have his whole action as confirmed, agreeable, and valid under the

law provisions of punishment.

And upon request, I the Notary Public of the Kingdom, receive, read

and make public and explain this deed with a clear, loud and

intelligible voice to the appearing people in the presence of

Messrs. Don Lodovico Vaj and Bosco Giovanni, born the latter in

Anzedeno and the first in this city where both of them reside, as

witnesses appropriate or requested, known to the parties, who

have undersigned together with me.

For the insertion into the Tariff.

As in the original.

Luigi Paracca

E. Paracca

G. Paracca

A handwritten document with writing on it.

Felice Paracca

D. Lodovico Vaj, witness.

Bosco Giovanni, witness.

This deed, written by my own hand, contains three pages of a sheet of

stamped paper and five lines of the fourth.

Faithfully and manually.

Carlo Gilardi Notary Public

Drafted in the presence of Mr. Ferdinando Gallina, Notary Public and

compared with the original in agreement.

Faithfully, Chieri, 15th February 1859.

Carlo Gilardi Notary Public

A handwritten document with writing on it.

______________________________________ 2nd ______________________________

The bride settles as her dowry everything coming to her by the

inheritance from her parents, Gentleman Paolo Lorenzo Paracca and Rosa

Long and from her sister Vittorina Paracca, deceased in this town in April,

Eighteen-hundred-fifty-six that she declares to consist of five-thousand

lire of which two-thousand lire she pays in currency in the sight and

presence of me, the Notary Public, and of witnesses for the bridegroom,

who, after recognition and remuneration of it, withdraws and withholds and

receives it, while the remaining three thousand lire is included in the

patrimonies left by the same mentioned will be paid by her brothers

during the current year, together with the related interest up to a total

fulfillment of her intentions, as she expressly declares, to the

aforementioned inheritances.

______________________________________ 3rd ______________________________

The same settles as her bundle of the objects described in a separate list

that she reserves to submit, duly signed by herself and the bridegroom, to

be inserted into this deed as an integrating part of the same, which objects

were estimated to be worth one thousand lire, with the statement that the

estimate does not produce the sale of them.

___________________ 4th ____________________

As far as the bridal lucres are concerned, the wedding parties refer to the

provisions of Article Fifteen-hundred-twenty-nine of the Civil Code.

A black and white photo of a handwritten document.

________________ 5th ________________

The bridegroom makes the bride’s dowries and reasons secured upon the

following estate that he owns in this territory that he declares to be more

than sufficient to protect them, on which the same consent to legal

mortgage relating to her restricted. _____________________________________

Field located in the Gionchetto region with border associates Luigi

Oddenino, Carlo and Luigi Montefamerio brothers, countess Luigia Maffei

and Gentleman Vasco, measuring about one hundred-fourteen ares,

subject to usufruct in favor of the mother by rights belonging to her on the

inheritance of the respective father and husband, Francesco Oddenino.

House located in this town in the site Contrada San Domenico, two levels

high, with the court in association with Messrs. Chiesa brothers, the Contrada

by two sides and the Tepica river. And Messrs. Paracca brothers to

protect the three-thousand lire still due by the bride and settled to dowry

by the same, mortgage a part of the field at the end of Villanuova d’Asti,

region of Corno Basso borgata dei Savi, bordering the Marquis La

Marmora, Gianolio Vincenzo, and consortium road measuring about

two-hundred acres. _________________________________________________

And upon request, I, the Notary Public of the Kingdom, receive, read,

publicize and explain this deed with a clear, loud, and intelligible voice to

the parties in the presence of Messrs. Lodovico Vaj born and residing

A handwritten document with writing on it.

in this town, and Bosco Giovanni was born in Andezeno and resides in this

town, who are witnesses appropriate and requested and known to the

parties, and so all of them have undersigned together with me.

And to be inserted in the Tarif.
As in the original = Celina Paracca
Giuseppe Oddenino = Angela Oddenino
Luigi Paracca = E. Paracca F.Paracca
G.Paracca = Oddenino Luigi = Michele Oddenino
Anna Oddenino = D.Lodovico Vaj witness
Bosco Giovanni witness
Written by my own hand containing one whole sheet of stamped paper

Faithfully and manually undersigned = Carlo Gilardi Notary Public.

........................................ Insertion .......................................

List of the objects composing the bundle of Ms. Cellina Paracca, bride of

Mr.Giuseppe Oddenino to be inserted in the Contract of marriage drawn

up by Gilardi on February 4 last.

No. 54 Linen shirts (chemises de toile)
L. 108
L. 108
“ 50 White underwear ( bas blanches)
"30
"30
“ 12 Same, in color and black (id. de couleur et noirs )
"14
"14
“ 7 Same, in wool (id. de laine)
"15
"15
“ 36 Pocket handkerchiefs (mouchoirs de poche)
"30
"30
“ 18 Same, embroidered and fine fabric (id. brodès et fil fin)
"30
"30
Carried forward L. 227
Carried forward L. 227
A sheet of paper with writing on it.
Brought forward L. 227
Brought forward L. 227
No. 24 Summer and winter vests (maises d’eté et d’hiver)
"44
"44
“ 12 White trousers (pantalons blanc)
"12
"12
“ 45 Night caps (bonnets de nuit)
"25
"25
“ 18 Same, with needlework (id. en croquet et à l’aguille)
"20
"20
“ 20 White undergarments (jupons blancs)
“ 60
“ 60
“ 26 White collars (cols blancs)
“20
“20
“ 16 White muffs (manches blanches)
“18
“18
“ 5 Shawls (chales)
“30
“30
“ 14 Veils and face veils (voiles et voilettes)
“22
“22
“ 8 Wool table cover (tablier en laine)
“18
“18
“ 5 Same, in percale (id. de percal)
“6
“6
“ 2 Same, in silk (id. de soie)
“5
“5
“ 16 Small neck handkerchiefs (petits mouchoirs de cou)
“16
“16
“ 12 Dresses (robes)
“110
“110
“ 5 Scarfs (echarpes)
“ 25
“ 25
“ 16 This item not certainly identified _(maybe white silk cloth)
“ 20
“ 20
“ 8 This item not certainly identified _(maybe black cloth)
“10
“10
“ 1 Yellow raw silk dress
“ 9
“ 9
“ 1 Black dress and mantle of merinos wool
“ 120
“ 120
“ 1 Dress of black Orleans cloth and small mantle
“ 30
“ 30
“ 2 Small mantles and jackets in black silk
“ 15
“ 15
“ 3 Wool jackets
“ 6
“ 6
“ 2 Wool and silk underwear
“ 12
“ 12
Carried forward L. 888
Carried forward L. 888
A handwritten document with writing on it.
Brought forward L. 888
Brought forward L. 888
No. 1 Black mantle
"10
"10
“ 2 Muffs and boas
“ 35
“ 35
“ 3 Hat cases
“ 18
“ 18
“ 2 Umbrellas
“ 18
“ 18
“ 4 Fans
"5
"5
“ 2 Crinolines
"18
"18
“ 3 Travel cases
“ 4
“ 4
Pleasure objects
“ 4
“ 4

_____

Total lire one thousand L. 1.000

____

Chieri the first of March, Eighteen-hundred-fifty-nine.

Undersigning: Giuseppe Oddenino

Cellina Paracca Oddenino

The undersigned Notary Public certifies that the afore-drawn list of objects

put into the bundle of Mrs.Cellina Paracca, the bride of Mr. Giuseppe

Oddenino, by the deed of February four last, that was submitted to him by

the same persons to be inserted into the said dee of marriage and

settlement of dowry and is contained within two pages of a sheet of

stamped paper besides the remainder of the third one.

Faithfully. Chieri, the first of March, Eighteen-hundred-fifty-nine.

Undersigned to the original: Carlo Gilardi Notary Public

Cellina Paracca …..

Written by the hand of Mr.Giacomo Marchisio and compared with the original

which agrees.

Faithfully, Carlo Gilardi, Notary Public